2005年10月10日 星期一

國際化觀點(一)

原發表日期:2005/10/10 於新浪部落格

很多人把是否有國際觀與英語能力的好壞劃上關係, 我並不這麼認為. 雖然英語能力是與際接軌的一個重要工具, 但是英語不好卻並不代表就沒有國際觀. 當然在一個國際化的時代, 具有可以與國際溝通的能力是必須的...

其實很難想像在一家外商公司, 如果沒有足夠的英語能力要如何活下去? 至少寫email絶對是用英文的, 你不會以為老外的電腦上也可以顯示出中文吧? 就算是可以, 也必須先確定老外看得懂中文才行. 如果你的老闆們(每一階的老闆)都是中國人, 那你就真的很幸運了, 通常是高兩階的老闆就已經到總部階層了, 他是外國人的機會也就大增了, 你期望你的老闆們可以用中文跟你溝通? 三不五時總部來個人, 老外的機率居多, 你可以永遠躲在某人背後不用跟他交談? 最後, 總部的正式文件也一定是英文的, 除非你是在一家台灣公司. 所以經常有人問我, 是不是英文一定要很好才可以進外商, 我的答案是, 你並不一定要精通英文, 但至少必須具備以英文溝通的能力.


其實我的英文能力也不頂好, 只是因為從剛畢業起就沒有少過與老外接觸的機會, 因此也就多了練習的機會. 坦白說, 我說和寫的能力高於聽的能力. 寫其實是最容易的, 因為寫沒有即時性, 你可以充份的參考各式各樣的文件, email, 甚至是字典(Dr.eyes), 再差, 用中學生造句法也可以, 只要不要太離譜, 例如沒有動詞, 沒有主詞等, 大致上你寫出來的東西老外都可以看得懂. 文法對不對並不是那麼重要, 現在式過去式搞錯老外也不會太計較.

不過我倒是真的看過很難溝通的情形, 有一次客戶的系統出了問題, 因為不太容易解決, 因此就請老外從遠端進來看看, 但是必須要有現場的工程師配合才行. 隔天老外就直接打電話給我, 他跟我說很難跟現場工程師溝通, "It's difficult to communicate!". 我想說怎麼可能, 人家都從遠端上線了, 他要你做什麼你就做什麼就好了, 有那麼難溝通嗎? 後來我看他們聯繫的記錄, 哦! 真是昏倒, 一句話中沒有主詞, 沒有動詞, 只把一些單字拼在一起, 這種英文就算是老中看都看不懂了, 何況是老外?

至於說是很多人的致命傷, 說穿了就是不敢講而己. 有的人說因為單字不會, 有的人說怕發音不標準, 有的人說文法不知道對不對. 其實你如果想想老外說中文的情形, 就可以知道沒有那麼嚴重. 為什麼老外講的中文即使很不標準, 文法也亂七八糟, 但我們一樣能聽懂呢? 因為我們會自已重組他所說的中文, 也會試著加上一些猜測, 所以就算無法完全理解, 也可以猜到個八九成, 剩下的一成也就不是那麼重要了, 就算只能猜到五六成, 再多問幾句, 也就知道個大概了. 對老外來說也是如此, 他也知道你英文不好, 他也會猜你在說什麼, 所以只要你敢說, 大致也就不會有什麼問題了. 至於單字, 通常的會話用國高中英文的單字就夠用了, 真有什麼不會說的, 可以換個說法也就成了, 又不是論文發表, 用笨一點的句子沒有什麼好丟人的.

至於聽, 我的絶招就是, "pardon"三次後他就會換個方式講了, 你要想, 他也是希望你聽得懂, 如果他講的你聽不懂, 對他也沒什麼好處. 有些人會覺得請老外講慢一點很丟臉, 這倒是大可不必, 能溝通是最重要的, 如果人家講得飛快, 自已看起好像聽懂了, 其實一點也不懂, 萬一漏了什麼重要的部份而造成損失, 那就不划算了. 還有一點, 在平常的溝通中, 能聽懂七八成就行了, 不一定要百分之百都聽懂才行, 抓住key word就行了, 真有什麼遺漏的在後來的對話中也都會補回來的. Mo王子

沒有留言: