2009年9月3日 星期四

令人不敢恭維的媒體用詞能力~

台灣的新聞媒體偏好危言聳聽式的標題,這不是新聞,
負向報導大於正向報導好像也是理所當然~
不過說實話,也不是只有台灣啦~如果你有在看 CNN 就會發現,
其實 CNN 的新聞報導也蠻撒狗血的~MSNemoticon18
不過呢,時下很多新聞的用字遣詞,也是另一個會令人吐血的地方,舉例來說:

鴻海董事長郭台銘先生的「故居」:人家還活得好好的,哪來的「故」居啊?
美國道瓊指數在經濟指數好轉的激勵下,全面「染紅」:是有人拿槍進美國證交所掃射嗎?
許多台商「鮭魚返鄉」回台上市:鮭魚返回出生地是準備交配產卵,然後就會死亡,那台商?
新店捷運站發生駭人的女生被砍「命」案,「受傷」的國三女生被送往耕莘醫院急救中:受傷變「命案」了?
台積電的股價昨天出現一個拉回的「動作」:這是誰的動作?
溺水的12名學生9名全數獲救:到底是12個人還是9個人?
突來大雨造成民宅淹水,居民回到家後發現家具都「付之一炬」:是火災還是水災?
槍擊現場證實有一「個」歹徒「罹難」:是遭到什麼天災還是意外呢?
名模穿著「輕薄」春裝走秀:你們是希望她被人輕薄嗎?
到底是我們小時候國語念得太好,還是現在的記者中文唸得太差?MSNemoticon11 Mo王子

沒有留言: